Spoilera definīcija

Termins spoileris nāk no angļu valodas darbības vārda To spoil, kas nozīmē sabojāt. Praksē šim jēdzienam ir divi pilnīgi atšķirīgi pielietojumi: saistībā ar automašīnām un, visbiežāk, ar daiļliteratūras pasauli.

Spoileru saprot kā spoileri automašīnā

Spoileris ir spoileris, kas ir iestrādāts transportlīdzeklī ar nolūku padarīt to sportiskāku un aerodinamiskāku. Šis piederumu veids ir daļa no tuning kultūras, transportlīdzekļu personalizācijas (tuning var tulkot kā pielāgošanu).

Kino un izklaides pasaulē

Daiļliteratūras jomā sabojāt nozīmē iepriekš paziņot zemes gabalu vai tā galveno daļu. Kad notiek šis notikums, tiek atklāts sižets, un tas, kurš saņem informāciju, var daļēji vai pilnībā zaudēt interesi. Šī parādība ir piemērojama filmām, televīzijas seriāliem vai jebkuram daiļliteratūras darbam.

Sprādziens līdz ar jaunu tehnoloģiju parādīšanos

Pirmās ziņas par spoileri meklējamas 70. gados, kad amerikāņu prese sāka izskatīt šo lietu saistībā ar dažām filmām. Tomēr pēc jauno tehnoloģiju pārtraukšanas spoileris ir ieguvis jaunu dimensiju. Jaunas sakaru sistēmas (piemēram, sms, facebook vai twitter) ļauj ātri izplatīt informāciju, kas nozīmē, ka dažu daiļliteratūras darbu saturu var zināt jau iepriekš. Šajā ziņā kļūšanai par spoileri ir acīmredzamas sekas, bet tā ir realitāte, kuru diez vai var atrisināt.

Pārdomas par vārdu spoileris, alternatīvas, kurām ir tāda pati nozīme

Mūsu valodā nav līdzvērtīga vārda. Tā vietā jūs varat lietot darbības vārdu zarna, pazudināt vai pat izteikties, sakot, ka arguments ir atklāts. Spoileru alternatīvas nav ļoti piemērotas.

No šī viedokļa šim anglismam ir daudz jēgas. Kaut kas līdzīgs notiek ar vārdu futbols, jo to neliekas saukt par futbolu (lai gan Spānijā ir dažas komandas ar šo vārdu).

Anglicisms

Anglicismu izmantošana rada zināmas debates. Dažiem tā masveida iekļaušana sagrauj valodu un daudzos gadījumos tā ir pilnīgi nevajadzīga (starp daudziem citiem piemēriem jūs varētu teikt ok, sponsors, nevis sponsors, mode, nevis mode). Tomēr ir daži, kas uzskata, ka tas ir loģisks un pareizs globalizācijas process, un viņi saprot, ka tas ir jāpieņem normāli.

Nav viegli pieņemt precīzu kritēriju, lai akceptētu anglismu vai nē. Jebkurā gadījumā daži valodnieki uzskata, ka, ja mūsu valodā jau ir derīgs un pieņemts termins, nav iemesla ieviest citu, kas pieder citai valodai.

Saistītie Raksti